Киев (2014)

23 марта // Хельги

В субботу были в Киеве. Одним днем.

* * *

Раскуроченный водомет в начале Крещатика:
kiev-2014_1395614039

Елка:
kiev-2014_1395614398

Сгоревший Дом профсоюзов:
kiev-2014_1395614705

Разобранная тротуарная плитка, использовавшаяся для баррикад:
kiev-2014_1395695549

Сожженный автобус:
kiev-2014_1395695626

Майдан со стороны улицы Грушевского:
kiev-2014_1395695721

Вертолетная площадка Януковича:
kiev-2014_1395695773

«Я террорист?»:
kiev-2014_1395695807

Доска объявлений Майдана (крупнее по клику):
kiev-2014_1395695906

Столб с дыркой от пули. «Сохраните для расследования»:
kiev-2014_1395695997

Цветы в память о погибших:
kiev-2014_1395696061

Люди продолжают нести цветы:
kiev-2014_1395696140

Свобода стоит того, чтобы за нее бороться.
kiev-2014_1395696195

Редакция от 25 марта 2014
Тэги: travel, страноведение, фото
Комментарии (2)

Juick → Twitter

9 октября 2013 // Хельги

Я сдался и не буду больше делать вид, что по-прежнему пользуюсь «Джуиком». Есть две труднопреодолимые проблемы:

1. Я читал ленту «Джуика» в основном с телефона, но под iOS этого делать удобно больше не могу. Под андроидом было нормально. (Постил тоже часто с телефона — та же проблема).

2. «Джуик» уже не тот, как это ни смешно. В исходном тесном сообществе early adopter-ов, которое можно было защищать от администраторского произвола, был принят стиль общения грубоватый по содержанию, но конструктивный по сути. Это сообщество теперь разбавлено массой новичков, живущих по иным принципам. Несколько слабоадекватных комментариев — и желание постить пропадает.

Макбук и шарфик у меня уже есть, пусть будет и твиттер: @franoleg. Пока будет ссылкосвалка (очередная) и прочие обрывки.

P.S. 140 символов — это ма

Тэги: juick
Написать комментарий

Поездка в Питер с точки зрения автомобилиста

2 сентября 2013 // Хельги

Наверное, чтобы не засорять сайт бесчисленными постами про автомобилизм, буду лучше вести заметки в бортжурнале на «Драйве-2». Написал вот о поездке в Питер.

Тэги: travel, авто, ссылки
Написать комментарий

Ещё десять минут

22 августа 2013 // Хельги

Есть мнение, что «нормальному человеку, чтобы выспаться, нужно ещё десять минут».

Это не так, проверено. С моим довольно свободным графиком мне удавалось, поставив будильник на десять утра с твёрдым желанием пойти на работу пораньше — досыпать по «десять минут» до половины первого.

Если приходится встать в 10.00, то ощущение будет, что не хватило буквально полчасика, а уж в 10.30 ты бы проснулся бодрым. Теперь я знаю, что это ощущение — ерунда.

Только вот не знаю, радоваться ли мне этому знанию, или незнание всё-таки было благом.

Тэги: жизнь
Написать комментарий

Фотографии с московского этапа DTM-2013 (гонка)

7 августа 2013 // Хельги

/users/helgi/dtm13race.jpg

Теперь выложил ещё и фотографии с самой гонки. Было очень захватывающе, хотя добираться из-за реконструкции Новорижского шоссе неприятно.

Тэги: авто, ссылки, фото
Написать комментарий

Фотографии с московского этапа DTM-2013 (квалификация)

4 августа 2013 // Хельги

/users/helgi/dtm13q.jpg

Выложил на drive2.ru фотографии с московского этапа DTM. Первый раз в сознательном возрасте сходил на гонки, кстати.

Тэги: авто, ссылки, фото
Написать комментарий

Из жизни нумизматов-стритрейсеров

25 июля 2013 // Хельги

Мечта нумизмата-стритрейсера сбылась, когда он приобрёл наконец «копейку» в идеальном состоянии.

Основано на реальных событиях.

Тэги: абсурд
Написать комментарий

Удаццо

25 июля 2013 // Хельги

Я сегодня очень остро осознал, насколько далеко в русском языке разошлись орфография и произношение. Написал в документации, что некая операция «может не удасться» и долго мучительно тупил, не мог понять, где ошибка.

Кто же виноват, что ни в удаться, ни в удастся нет ни /т'c'/, ни /стс'/, а сплошное /ц:/.

Да здравствуют «подонки», люди с тонким языковым чутьём!

Upd. А потом рецензент не поверил, что слово удаться написано без ошибки.

Тэги: wtf, работа, русский
Написать комментарий

Opel Astra H GTC

15 апреля 2013 // Хельги

/users/helgi/astra-h-gtc.jpg

Теперь у меня есть ведро.

Редакция от 16 мая 2013
Тэги: авто
Комментарии (6)

Клавиатуры и естественная прокрутка в OS X

14 марта 2013 // Хельги

На маке можно перенастроить, как работают модификаторы на клавиатуре. Я давным-давно канонично настроил Caps Lock, чтобы он дублировал Ctrl: это не только олдскульно и по-хипсторски, но просто удобно, особенно для сочетаний типа C-a / C-e, которые на маке работают не только в консоли, а во всех текстовых полях.

Ещё можно, например, поменять местами Cmd и Opt: полезно при подключении стандартной виндовой клавиатуры, чтобы не ломать об коленку моторные навыки.

Но самая фишка в том, что настройки модификаторов делаются отдельно для каждой клавиатуры, подключённой к компу. То есть можно иметь одну клавиатуру с одними маппингами, а другую — с другими. Очень круто.

Но — непонятно почему — того же самого нельзя сделать для мышей. «Естественная» прокрутка, то есть прокрутка в направлении движения пальцев по тачпаду, включается не для этого тачпада, а для всей системы. В том числе и для мышей. В том числе и для тех, у которых обычное колесо.

Так что я когда я попытался переучиться на «естественную» прокрутку, я сломался на необходимости крутить не в ту сторону колесо (от себя для прокрутки вниз) и послал «естественность» к чёрту. А ведь если бы настройки были отдельными, всё могло бы сложиться иначе.

Тэги: mac, wtf
Написать комментарий

«За рулём» и практическая транскрипция

3 февраля 2013 // Хельги

В эти новогодние каникулы меня что-то стукнуло, и я сел пролистывать подшивку журнала «За рулём» за 1991–1993 года (кстати, весь архив с 1928 года доступен на сайте журнала).

Началось всё со случайной ассоциации: я неожиданно вспомнил об одной статье и захотел её перечитать. Вообще, конечно, прочитанное в детстве крепко врезается в память, а подшивки «За рулём» и «Моделиста-конструктора» я читал и не по одному разу.

Конечно, теперь события, стоящие за страницами журналов того времени воспринимаются немного с другого ракурса: в десять лет меня завораживало открывающееся окно в мир иномарок, а сейчас внимание привлекает другое: как постепенно авторы уходят от привычных советских оборотов; как постепенно проникает на страницы реклама, сначала неуверенная и наивная; как дрожит «жесткая верхняя губа» редакции, пытающейся спасти журнал; как меняется бумага и качество печати.

Но я не об этом.

Я почему-то раньше считал, что раньше (в советские-то времена о-о-о!) в печати к транскрипции относились с большим пиететом, чем сейчас. Была редакционная политика, полагал я, и никакие отвратительные несклоняемые брэнды, марки и названия в оригинальном написании не рвали чистую гладь русского языка. Например, я уверял в следующем:

В «За рулём» в 80-е годы была статья про автомобили «Мазда», так там авторы даже специально оговорились, что более правильно говорить «Мáцуда». А сейчас пренебрежение к языкам стало частью маркетинговой политики.

У этого эффекта — когда светлое воспоминание о былом куда лучше реальности — наверняка есть название, но я его не помню.

На самом деле, если судить по «За рулём» 91–93 годов, то картина была немного иная.

Во-первых, транскрипция как основной способ записи названий явно применялась в том числе и из-за банального отсутствия шрифта для латиницы, отсюда шедевры вроде БИкс (BX) и ГЛ-Икс (GLX). Когда латиница для таких буквенных обозначений всё же применялась, было видно, насколько она чужеродна: гарнитура была явно другой.

Во-вторых, никакого пиетета к системе Поливанова, системе Концевича и прочим правилам транскрипции дальневосточных языков не было даже близко. «Тойота» (это ещё ничего), «Ссанг-Йонг», «Даэву» — этого добра было полно; особенно зверское обхождение ждало те названия, о которых мало кто слышал, поэтому «Мицубиси», например, и везло.

В-третьих, при транскрипции с более привычных языков тоже возникали трудности, в первую очередь — непоследовательность: «Лянча-Ипсилон» и «Лянча-Игрек»; «Делореан», «Делориан» и «Делорин».

(Иногда «во-вторых» и «в-третьих» работали вместе, так рядом оказывались «Мицубиси» и «Дайхатсу».)

Кроме того, попадались просто неточные транскрипции («Джиэмси-Сабарбан» (GMC Suburban — можно и не догадаться) и неточные переводы (Sun Favor, переведённый как «любимец солнца»).

Так что многое можно списать на привязчивые детские впечатления. Но нельзя отрицать одного: какими бы ни были причины, запись в транскрипции в тексте гораздо уместнее, чем кирпичи оригинальных брэнд-неймов. «Даэву» выправится и превратится в «Дэу» (и бог с ним, что правильнее «Тэу»), а вот написать фразу типа что можно сказать о новом Opel Astra может или зазомбированный маркетоид, или человек, который не знает русского языка.

Редакция от 23 февраля 2013
Тэги: язык
Комментарии (2)

Старые записи