>

Phonetic gaelic

14 мая 2008 // Хельги

Как я ненавижу людей, у которых хватает невежества и спокойствия цитировать такое:

Chorus (in phonetic gaelic)

Shule, shule, shule aroon,
Shule go succir agus, shule go kewn,
Shule go dheen durrus oggus aylig lume,
Iss guh day thoo avorneen slawn
,

и при этом ещё жаловаться, что они не знают гэльского. Не знаете — не распространяйте своё незнание дальше!

Вот наиболее правдоподобный вариант, который я смог найти:

Siúil, siúil, siúil a rúin!
Siúil go sochair agus siúil go ciúin,
Siúil go doras agus éalaigh liom,
Is go dtí tú mo mhúirnín slán.

Редакция от 8 июня 2009
Тэги: музыка, ненависть, трудности перевода
Комментарии (2)

Lies We Tell Kids, by Paul GrahamНе выключается подсветка экрана (HTC S710 «Vox»)

Обсуждение

1. p0figist

Ну, там же написано: фонетический -)
Скажите мне лучше, камрад, не попадалась ли Вам эта песенка в концертном исполнении Хелависы? У меня вот была, да просрал :(

85.141.237.228   оставлено 21 июля 2010 в 6:13  

 

2. Хельги (администратор)

Фонетический — это МФА. :)

Песня, к сожалению, не попадалось, а было бы любопытно.

83.237.99.31   оставлено 22 июля 2010 в 10:47  

 

Написать комментарий

На этот адрес будут приходить только уведомления о новых комментариях к этой записи.
Чтобы отправить комментарий, введите сюда слово «человек».
« »  
Высота поля:
Разрывы строк (Enter) будут сохранены. HTML не работает. Гиперссылки: вставьте URL.

Ваш комментарий появится после одобрения модератором.