>

Что мешает издавать книги

7 сентября 2011 // Хельги

Q: Подскажите, пожалуйста, планирует ли издательство издавать:
Грегори Киз The Born Queen («Королевство Костей и Терний»)

A: Чтобы издать последнюю книгу Грегори Киза, перевод которой даже готов, нужно переиздать первые три романа. Последнее время любители зарубежной фантастики предпочитают поддерживать пиратские библиотеки, нежели издательства, поэтому говорить о планах насчет выпуска зарубежной фантастики очень сложно. Мы очень хотели бы издать эти книги, но как все получится, пока неизвестно.

Ответы от издательства «Эксмо»

Там такого ещё много (наткнулся в блоге Лукьяненко, где он сожалеет, что «не сможет прочесть 12 роман Вебера о Хонор Харрингтон»).

Но тут есть два замечания. Во-первых, там есть и другого типа ответы:

Q: Пожалуйста проясните информацию на счет Чайны Мьевиля! Будут ли переводиться его книги:
1) Kraken
2) The City & The City

A: Они уже переводятся и готовятся к изданию, но о сроках пока сказать не можем.

То есть что-то издается, что-то нет. Видимо, Мьевиля почему-то не пиратят, в отличие от Киза.

Ну а во-вторых, «Смешенье» у меня так и стоит на полке, дожидается «Системы мира», и всё никак не дождётся. Вопрос, конечно, к АСТ, а не к «Эксмо», но всё равно.

Про качество изданий, цены и по-прежнему часто встречающиеся паршивые переводы говорить не хочется.

2 марта 2012: А вот это — хороший эксперимент, несмотря на мои сложныю чувства к Лукьяненко. Посмотрим, чем закончится.

Редакция от 2 марта 2012
Тэги: right-to-read, книги
Комментариев нет

НЛОМолитва Богу-механику

Написать комментарий

На этот адрес будут приходить только уведомления о новых комментариях к этой записи.
Чтобы отправить комментарий, введите сюда слово «человек».
« »  
Высота поля:
Разрывы строк (Enter) будут сохранены. HTML не работает. Гиперссылки: вставьте URL.

Ваш комментарий появится после одобрения модератором.