>

Китя Карлсон. Поваренная книга самурая

19 февраля 2008 // Хельги

Никита Кожекин, программист по образованию, долгое время жил в Японии. Сейчас он переехал в Австралию, каковое событие совпало с выходом его заметок о гайдзинской жизни. В послесловии Китя с присущей ему скромностью отмечает, что ни в коем случае не пытается сравнивать свою книгу, например, с «Веткой сакуры» Всеволода Овчинникова. Но мы-то знаем, что это всё ерунда. «Поваренная книга самурая» хоть и непрофессиональна, но от этого не менее интересна.

Сразу хочу прояснить вопрос, кому стоит, а кому не стоит читать эту книгу. К счастью, в данном случае потенциальному читателю нет нужды гадать или спрашивать совета, а мне не надо пытаться никого убедить. Поскольку все заметки книги ранее публиковались в живом журнале автора, я предлагаю посетить его и составить собственное мнение.

Стилистика Кити характерна скорее для блога, чем для для традиционных изданных «путевых заметок» (хотя блог, по сути, и есть заметки). Повествование пронизано самоиронией, порой грубоватой; автор с детской непосредственностью описывает не очень широко освещённые стороны японской жизни, не обходя вниманием, например, туалетный вопрос.

Я рад, что у меня есть «Поваренная книга самурая» — этим я, если угодно, выражаю свою признательность автору, журнал которого я читаю уже больше трёх лет. Чтение составляющих книгу заметок (точнее, перечитывание) обеспечило мне несколько часов приподнятого настроение.

Что мне, однако, не нравится, так это то, что у нас никак не могут нормально ничего издать. Почему слово «voilà» написано с акутом вместо грависа? Почему где-то в транскрипции японского слова проскочил слог «чи», в системе Поливанова отсутствующий? Издание книги в авторской редакции, о чём предупреждает заголовок на пятой странице — это прихоть автора или банальная нехватка рук в издательстве?

И ещё одна вещь, которая меня насторожила. В книге несколько раз — причём каким-то вставным, не принципиальным для повествования манером — упоминается mail.ru. Более того, один раз даже проскочила ссылка на mail.ru agent, программу, которой у линуксоида-Кити вроде как быть не должно. Как-то всё это неприятно, особенно в сочетании с надписью на обложке: «@mail.ru рекомендует». Это «ж-ж-ж» тут явно неспроста.

Тэги: книги, свежие отзывы
Комментарии (2)

Стек из книгЗлачное место в Сокольниках

Обсуждение

1. dormouse

Должно-не должно... вот есть живой Китя, и есть его живой журнал... чего б его самого не спросить? Может, он просто человек широких взглядов и иногда пользуется mail.ru агентом :) А ты какой-то заговор уже подозреваешь :)

89.178.96.124   оставлено 20 февраля 2008 в 19:41  

 

2. dormouse

А по поводу детской непосредственности - верно замечено. Книга именно что в стилистике блога: непосредственные впечатления каждого дня. При этом из "Поваренной книги" я лично узнала гораздо больше подробностей современного японского быта, чем из куда более "фундаментальной" "Ветки сакуры". В поле зрения Кити, когда он описывает, например, свой рабочий день, корпоративную японскую пьянку или поход в ресторан, попадает очень много разного и интересного. И естественно, что иногда даже в пределах одной заметки связи между разными кусками нет - автор увидел/припомнил что-то - офигел - зафиксировал в блокноте. Ну или в ЖЖ. Почти вся книга такая. И получилось насыщенно, весело и классно.

89.178.96.124   оставлено 20 февраля 2008 в 19:52  

 

Написать комментарий

На этот адрес будут приходить только уведомления о новых комментариях к этой записи.
Чтобы отправить комментарий, введите сюда слово «человек».
« »  
Высота поля:
Разрывы строк (Enter) будут сохранены. HTML не работает. Гиперссылки: вставьте URL.

Ваш комментарий появится после одобрения модератором.